|
Engelse leenwoorden deel 6: Hyperlink |
|
|
In
november 1998 riep NRC Handelsblad door middel van een prijsvraag
haar lezers op om Nederlandse vertalingen te vinden voor Engelse leenwoorden.
De kunst daarbij was om, in plaats van een letterlijke vertaling,
Nederlandse woorden te vinden die het begrip uitdrukken. Zo werd 'headhunten'
door lezers vertaald met 'kaderjagen' en 'airbag'
met 'botsballon'. 'Hyperlink (doorklikpunt)'
Dit gebaar bestaat uit twee onderdelen. Eerst doe je alsof je klikt op een muis van een computer. Daarna maak je met dezelfde hand in een wijzende positie een zwaai van je af: klikken en doorverwijzen (naar een andere pagina of website). In het Nederlands
kun je leenbegrippen op verschillende manieren vertalen, bijvoorbeeld
'hyperlink' - 'doorklikpunt', 'klikverbinding'. In gebarentaal kun je
dat natuurlijk ook doen. Heb jij voor het bovenstaande begrip een andere
vertaling? Laat het ons weten met bijvoorbeeld een foto of een tekening,
dan kunnen we het laten zien in 'Het Gebaar van de Week'. |
|